36.
翻译的“土口诀”,记得这三天炼狱般重塑糖块时练出的手感! “对!‘用’!”我猛地抬起头,赤红的眼睛里,绝望的冰层裂开了一道缝隙,燃起了一簇微弱的、却无b执拗的火苗!零号留下的不是让我膜拜的神谕,是让我去开垦、去摔打、去在泥泞中践行的工具!哪怕笨拙,哪怕错误百出! 我重新捡起那根磨尖的树枝。不再试图去理解脑海里冰冷的“流”之图景,而是凭着这三天重塑糖浆时对那粘稠YeT“脾气”的熟悉感,凭着一种近乎本能的“手感”,用力地、专注地,在瓦罐内壁Sh润的泥胎上刻划! 深一道,浅一道。歪了,就再刻一道补上。刻痕交错,丑陋得像爬行的蚯蚓。但每一下,都带着汗水和蛮力。 孩子们也动了起来。不是等待指令,而是凭着记忆和“手感”,回到了自己的位置。 鼻涕虫盯着灶膛里跳跃的火苗和糖浆表面细微的气泡,嘴里念念有词:“小泡……稳……小泡……” 铁蛋握着搅拌棍,不再Si板地数着每分钟三次,而是感受着糖浆的粘稠度,调整着力度和速度。 小丫和nV孩们清洗着最后一批旧糖纸,动作麻利,检查得更加仔细。 陈卫东伏在大石头上,对照着零号留下的冰山碎片,在废纸上